martes, 31 de julio de 2012

The Police - Message In A Bottle (live, subtitulos español)


"Message in a Bottle" es una canción de 1979 interpretada por The Police. La canción fue lanzada en su álbum Reggatta de Blanc.
La canción narra la historia de un náufrago en una isla, quien envía un mensaje en una botella con la esperanza de obtener ayuda. Un año después, siente que no necesita el amor. Posteriormente, encuentra "cien mil millones de botellas" en la playa, descubriendo que hay más gente como él.[cita requerida]
"Message in a Bottle" fue el primer sencillo de The Police en alcanzar el primer lugar de las listas de popularidad del Reino Unido, pero sólo alcanzó la posición 74 en los Estados Unidos. Un remix de la canción fue incluido en el álbum recopilatorio Every Breath You Take: The Classics.


Just a castaway. 
An island lost at sea. 
Another lonely day 
With no one here but me. 
More loneliness 
Than any man could bear. 
Rescue me before
I fall into despair. 

I'll send an SOS to the world. 
I'll send an SOS to the world. 
I hope that someone gets my 
Message in a bottle. 

A year has passed since
I wrote my note 
But I should have known this right
from the start. 
Only hope can keep me together. 
Love can mend your life 
But love can break your heart. 

I'll send an SOS to the world. 
I'll send an SOS to the world. 
I hope that someone gets my 
Message in a bottle. 

Walked out this morning, 
Don't believe what I saw. 
A hundred billion bottles 
Washed up on the shore. 
Seems I'm not alone
at being alone. 
A hundred billion castaways 
Looking for a home. 

I'll send an SOS to the world. 
I'll send an SOS to the world. 
I hope that someone gets my 
Message in a bottle.

simplemente un náufrago.
una isla perdida en el mar.
otro día solitario
con nadie aquí más que yo.
más soledad de la que 
cualquier hombre podría soportar.
rescátame antes de que
caiga en la desesperación.

enviaré un SOS al mundo
enviaré un SOS al mundo
espero que alguien reciba mi...
mensaje en una botella

Ha pasado un año desde
que escribí mi nota
pero debería de haberlo sabido
desde el principio.
sólo la esperanza puede mantenerme
el amor puede arreglar tu vida
pero el amor puede romperte el corazón

enviaré un SOS al mundo
enviaré un SOS al mundo
espero que alguien reciba mi...
mensaje en una botella

salí a caminar esta mañana,
no puedo creer lo que vi
cien mil millones de botellas
varados a la orilla
parece que no estoy solo
en esta soledad
cien mil millones de náufragos
buscando un hogar

enviaré un SOS al mundo
enviaré un SOS al mundo
espero que alguien reciba mi...
mensaje en una botella

Sheryl Crow & Eric Clapton - My Favorite Mistake (subtitulos español)


"My Favorite Mistake" es el primer single del tercer álbum de Sheryl Crow  The Globe Sessions . La canción fue escrita acerca de una relación con un hombre que resulta ser infiel y se cree que se han escrito a Eric Clapton . Lanzado en 1998, el single alcanzó el puesto # 20 convirtiéndose en  el quinto en el Top 20 en los EE.UU., mientras que alcanza el top 10 en Canadá. En el Reino Unido, alcanzó el n º 9 en el Top 10 en Gran Bretaña.
La canción fue escrita por Crow y su colaborador habitual, Jeff Trott. También ha habido quienes creyeron que el amante de la canción es Jakob Dylan . Sin embargo, Crow se ha negado a decir acerca de quién es la canción a la revista Billboard en el lanzamiento de su álbum Sin embargo, más tarde afirmó que ella no mira a su relación con Clapton como un error y comprobó que definitivamente no era de él. Como corroboración adicional, Crow introduce Clapton como "un verdadero amigo mío".

"My Favorite Mistake" fueron escritos en primera persona, a diferencia de las canciones narrativas que aparecen en sus dos primeros discos. Crow tenía tanta dificultad con la honestidad de las letras de canciones en el álbum que estaba considerando cancelar el lanzamiento del disco en junio de 1998 y canceló una aparición en el Lilith Fair en el verano de ese año. Sin embargo, finalmente el lanzamiento del álbum se aplazó durante seis semanas, mientras que grabó algunas canciones nuevas con un retraso subsiguiente en el lanzamiento del primer single.


I woke up and called this morning,
the tone of your voice was a warning
that you don't care for me anymore.
I made up the bed we sleep in.
i looked at the clock when you creep in.
it's 6 am and i'm alone.

Did you know when you go
it*s the perfect ending,
to the bad day i was just beginning.
when you go, all i know is you're my favorite mistake.

Your friends act sorry for me.
they watch you
pretend to adore me.
but i am no fool to this game.
Now here comes your secret lover,
she'll be unlike any other,
until your guilt goes up in flames.

Did you know when you go it*s the perfect ending,
to the bad day i'd gotten used to spending.
when you go, all i know is you*re my favorite mistake
you*re my favorite mistake.

Well maybe nothing lasts forever,
even when you stay together.
i don't need forever after,
but it*s your laughter won't let me go
so i'm holding on this way.

Did you know could you tell you were the only one
that i ever loved?
now everything's so wrong.
did you see me walking by, did it ever make you cry?
now you're my favorite mistake
yeah you're my favorite mistake
you're my favorite mistake

Me desperté y llamé esta mañana
el tono de su voz era una advertencia
de que ya no te preocupas mas por mí
hice la cama donde dormí
miré el reloj cuando
entraste sigilosamente
son las 6 am y estoy sola

sabías que cuando te vas
es el final perfecto,
a un mal día que estaba por empezar
cuando te vas, todo lo que sé
es que eres mi error favorito.

tus amigos se comportan
con lástima hacia mí
ellos ven tú actuación de
adoración por mi
pero no soy una tonta para este juego
ahora viene tu amante secreto
ella sería diferente a cualquiera
hasta que tu culpa sea consumida en llamas

sabías que cuando te vas
es el final perfecto a un mal día
a los que me había acostumbrado a gastar
cuando te vas, todo lo que sé
es que eres mi error favorito
    eres mi error favorito
bueno, tal vez nada dura para siempre
incluso cuando seguimos juntos
no necesito cada vez un “después”
pero es tu sonrisa
la que no me deja marcharme
así que estoy resistiéndolo

¿sabes que podría decirte que eres
a la única persona que he amado?
ahora todo esta mal
me viste caminado acompañada
alguna vez te hice llorar?
ahora eres mi error favorito
si, tú eres mi error favorito
eres mi error favorito

lunes, 30 de julio de 2012

Keane - Somewhere Only We Know (subtitulos español)


"Somewhere Only We Know" ("Un lugar que solo nosotros conocemos" en español) es una canción de la banda inglesa Keane y su tercer single comercial. Sin embargo es considerado el primero de la era Hopes and Fears al ser la primera canción de dicho disco. La canción llegó al número 3 en el Reino Unido.
Somewhere Only We Know ocupa el puesto #48 de las 100 mejores canciones del siglo XXI de la revista Rolling Stone. También ocupa el puesto #99 de "Las 1000 mejores canciones de siempre" de la revista Q Music.
Es una de las canciones más hermosas de la historia (enero 2009). Richard Hughes, baterista de Keane, ofreció la siguiente explicación que se encuentra en el sitio de Chris Flynn:
"Nos han preguntado que si "Somewhere Only We Know" es acerca de un lugar específico, y Tim ha estado diciendo que para él, o para nosotros individualmente puede ser acerca de un espacio geográfico o un sentimiento; puede significar algo individualmente para cada persona, y la pueden interpretar como una memoria suya... Es tal vez acerca de un tema más que de un mensaje específico... Los sentimientos pueden ser universales, sin ser totalmente específicos para nosotros, o un lugar, o un tiempo..."
La letra habla de la larga espera de alguien a quien nunca llegó, pero Rice-Oxley no ha dado un significado a esta canción.

Keane es una banda inglesa de rock alternativo procedente de Battle, East Sussex, en el sureste de Inglaterra. Hasta ahora todos sus materiales discográficos, Hopes and Fears (2004), Under The Iron Sea (2006), Perfect Symmetry (2008), Night Train (2010) y Strangeland (2012), fueron directos al número 1 de la lista británica de ventas UK Albums Chart, inmediatamente después de su lanzamiento consiguiendo cerca de 10 millones de discos vendidos en total. Algo hasta ahora solo conseguido por los Beatles.
Los miembros actuales son Tim Rice-Oxley como compositor y teclista, Tom Chaplin como vocalista, Richard Hughes en la batería y Jesse Quin en el bajo. Dominic Scott era el guitarrista del grupo hasta que desistió en 2001.


I walked across an empty land
I knew the pathway like the back of my handI felt the earth beneath my feetSat by the river and it made me complete

Oh simple thing 
where have you goneI'm getting old
and I need something to rely onSo tell me when you're gonna let me inI'm getting tired
and I need somewhere to begin

I came across a fallen treeI felt the branches of it looking at meIs this the place we used to love?Is this the place that I've been dreaming of?

Oh simple thing 
where have you goneI'm getting old
and I need something to rely onSo tell me when you're gonna let me inI'm getting tired
and I need somewhere to begin
And if you have a minute 
why don't we goTalk about it somewhere
only we know?This could be the end of everythingSo why don't we goSomewhere only we know?

Oh simple thing 
where have you goneI'm getting old
and I need something to rely onSo tell me when you're gonna let me inI'm getting tired
and I need somewhere to begin

So if you have a minute
why don't we goTalk about it somewhere
only we know?

This could be the end of everythingSo why don't we goSomewhere only we know


Caminé a través de una tierra vacía
conocía el sendero
como la palma de mi mano
sentí la tierra bajo mis pies
me senté por el río
y me hizo sentir completo

Oh, algo simple
¿A dónde te has ido?
estoy envejeciendo
y necesito alguien con quien contar
así es que dime cuando me dejarás entrar
me estoy abatiendo
y necesito un lugar donde empezar

Pasé por un árbol caído
sentí como si sus ramas me miraran
¿Es este el lugar que solíamos amar?
¿Es este el lugar
con el que he estado soñando?

Oh, algo simple 
 ¿A dónde te has ido?
estoy envejeciendo
y necesito alguien con quien contar
así es que dime cuando 
me dejarás entrar
me estoy abatiendo
y necesito un lugar donde empezar

Y si tienes un minuto
¿Por qué no vamos?
Hablamos de esto en un lugar
que solo nosotros conocemos?
este podría ser el final de todo
entonces
¿por qué no vamos a algún
lugar que solo nosotros conocemos?

Oh, algo simple
¿A dónde te has ido?
estoy envejeciendo
y necesito alguien con quien contar
así es que dime cuando me dejarás entrar
Me estoy abatiendo
y necesito un lugar donde empezar

Así que si tienes un minuto
¿Por qué no vamos?
a hablar de esto a un lugar
que solo nosotros conocemos
Este podría ser el final de todo
Entonces 
¿Por qué no vamos A un lugar que solo nosotros conocemos?

Este podría ser el final de todo
Entonces ¿Por qué no vamos
Al lugar que solo nosotros conocemos

sábado, 28 de julio de 2012

Crowded House - Fall At Your Feet (live, subtitulos español)


"Fall at Your Feet" es una canción escrita en 1991 por el grupo de rock Crowded House , de su álbum  "Woodface" . Es el único single de Woodface que fue escrita únicamente por el líder del grupo Neil Finn , quien co-escribió todos los otros singles del álbum con su hermano Tim Finn . Alcanzó el puesto # 17 en el Reino Unido, por lo que es Woodface 's segundo single de mayor éxito detrás de " El Tiempo Contigo ".


El tema ha sido cubierto por acto de la danza CM2 con el vocalista inglés Lisa Ley, por el cantante y compositor James Blunt , la banda de pop punk Inglés Busted , y el guitarrista de flamenco Jesse Cook con el cantante Danny Wilde . La canción fue cubierta por Renée Weldon , Nick Seymour y Conor Brady para la banda sonora del drama irlandés de 2005, "Trouble with Sex"
También fue cubierto por Glenn Richards ( Augie March ) para la banda sonora de la película de Australia 2008 " The Black Balloon " . En 2010, Boy & Bear hacen una cubierta para el álbun "Finn Brothers", que entró en el puesto número 5 en   Triple J's Hottest 100 en el año 2010. Claire Bowditch también hizo un cover, así como la cantante australiana Lisa Mitchell cuando era un contendiente en Australian Idol .



I'm really close tonight
and i feel 
like i'm moving inside her
lying in the dark
an' i think 
that i'm beginning to know her
let it go
i'll be there when you call
And whenever i fall at your feet
you let your tears 
rain down on me
whenever i touch your slow turning pain
You're hiding from me now
there's something in the way that you're talking
words don't sound right
but i hear them all 
moving inside you
go, i'll be waiting when you call


And whenever i fall at your feet
you let your tears 
rain down on me
whenever i touch your slow turning pain


The finger of blame has turned upon itself
and i'm more than willing 
to offer myself
do you want my presence or need my help
who knows where that might lead
I fall
Whenever i fall at your feet
you let your tears 
rain down on me
whenever i fall
whenever i fall


Estoy muy cerca esta noche
y me siento como si estuviera 
moviéndome dentro de ella
acostado en la oscuridad
y pienso...
"Creo que estoy empezando a conocerla”
déjalo...
Voy a estar allí cuando llames
Como sea, yo caigo a tus pies
dejas caer como lluvia 
tus lágrimas sobre mí
cada vez que te toco 
lentamente le doy la vuelta a tu dolor 
Tu te escondes de mí ahora
hay algo en la forma en que me hablas
las palabras no suenan bien
pero las oigo a todas 
moviéndose dentro de ti, anda
voy a estar esperando cuando tu llames


Y como sea , yo caigo a tus pies
dejas caer como lluvia 
tus lágrimas sobre mí
cada vez que te toco 
lentamente le doy la vuelta a tu dolor 


El dedo acusador se ha vuelto sobre sí mismo
y estoy más que dispuesto a ofrecerme
quieres mi presencia o necesitas mi ayuda
quién sabe adónde podrían conducir
yo caigo...
Como sea yo caigo a tus pies
dejas caer como lluvia 
tus lágrimas sobre mí
como sea, yo me caigo
como sea, yo me caigo

Dire Straits - Local hero HD (live in Alchemy 1984)

Local Hero es la banda sonora del líder de Dire Straits, Mark Knopfler, para la película homónima de Bill Forsyth. La música atrajo a muchos de los seguidores de Dire Straits y aún hoy en día es uno de los trabajos más reconocibles de Mark Knopfler. Mark Knopfler suele utilizar la pieza Going Home como cierre de la mayoría de sus conciertos.


Dire Straits - So Far Away (subtitulado en español)


«So Far Away» es una canción interpretada por la banda de rock británica Dire Straits y lanzada como sencillo en 1985 perteneciente al álbum Brothers in Arms.
«So Far Away» fue el primer sencillo de Brothers in Arms, lanzado en el Reino Unido y Europa el 8 de abril de 1985. La canción alcanzó el puesto veinte en el Reino Unido, número cuatro en Noruega, puesto seis en Suiza, siete en Suecia y puesto treinta y tres en Italia. El sencillo también fue lanzado en Australia y alcanzó el veintidós.


Después de la canción subió al número veintinueve en el Billboard Hot Mainstream Rock Tracks en el 1985. «So Far Away» fue lanzado un año más tarde como tercer sencillo del álbum en América del Norte, donde alcanzó el puesto tres en el Hot Adult Contemporary Tracks, debutó en el puesto diez y nueve en el Billboard Hot 100, dándole a la banda su tercera canción consecutiva en el Top 20, del álbum Brothers in Arms en el Hot 100.


Dire Straits es una banda de rock británica, fundada en 1977 por Mark Knopfler (guitarra y voz), David Knopfler (guitarra), John Illsley (bajo) y Pick Withers (batería), con Ed Bicknell como director. Fue disuelta en 1995 y vuelven a tocar para el 2013.



Here I am again in this mean old town
And you're so far away from meAnd where are you when the sun goes downYou're so far away from me
So far away from meSo far I just can't seeSo far away from meYou're so far away from me
I'm tired of being in love and being all aloneWhen you're so far away from meI'm tired of making out on the telephoneAnd you're so far away from me
So far away from meSo far I just can't seeSo far away from meYou're so far away from me
I get so tired when I have to explainWhen you're so far away from meSee you been in the sun and I've been in the rainAnd you're so far away from me
So far away from meSo far I just can't seeSo far away from meYou're so far away from me


Aquí estoy yo de nuevo
En este mezquino y viejo pueblo
Y tu estás tan lejos de míY donde estás tu
Tu estás tan lejos de mí
Tan lejos de mi
Tan lejos que

Tan lejos de mi
Tan lejos que
Tan lejos de mi
Tu estás tan lejos de mí
Estoy cansado

Estoy cansado
Cuando estás tan lejos de mí
Estoy cansado
Y tu estás tan lejos de mí
Tan lejos de mi
Tan lejos que no puedo ver
Tan lejos de mi
Tu estás tan lejos de mí

Me canso tanto

Tan lejos de mi
Tan lejos que no puedo ver
Tan lejos de mi
Tu estás tan lejos de mí
Me canso tanto

Me canso tanto
Cuando estás tan lejos de mí
Veo que has estado en el sol
Tu estás tan lejos de mí
Tan lejos de mi
Tan lejos que no puedo ver
Tan lejos de mi
Tu estás tan lejos de mí

Tan lejos de mi
Tan lejos que no puedo ver
Tan lejos de mi
Tu estás tan lejos de mí

Cuando baja el sol
Simplemente no puedo ver
De estar enamorado
Y estar tan solo
De esperar en el teléfono
Cuando tengo que explicar
Y yo he estado en la lluvia

viernes, 27 de julio de 2012

Sting - A Thousand Years (live, subtitulos español)


A Thousand Yeras es el primer corte de "Brand New Day", sexto álbum en solitario de Sting. Ganador de un Premio Grammy, que alcanzó el puesto número nueve en el Billboard 200 y vendió más de 3,5 millones de copias en los Estados Unidos. La canción "Desert Rose" cuenta con un lugar destacado populares Algerian Raï cantante Cheb Mami . Originalmente, sería producido por Hugh Padgham, pero Sting estaba tan  contento con el trabajo realizado por Kipper, por lo que Padgham nunca fue llamado. Muchos de los sonidos de Spectrasonics se puede escuchar en el trabajo de Kipper en este trabajo.




A thousand years a thousand more 
A thousand times
I may have lived a thousand lives
An endless turning stairway climbs 
To a tower of souls 
If it takes another thousand years a thousand wars 
The towers rise to numberless
I could shed another million tears
A million names
A million roads a million fears 
A million suns,

A million roads a million fears 
A million suns,
I could speak a million lies,
A million rights,
But if there was a single truth, a single light 
A single thought,
Then following this single point
The single haunted memory of your face 
I still love you 
I still want you 
A thousand times the mysteries unfold themselves 
Like galaxies in my head 

I may be numberless,

I still love you 
I still want you 
A thousand times the mysteries unfold themselves 
Like galaxies in my head 
I may be numberless,

I may be numberless,
I may know many things, i may be ignorant 
Or i could ride with kings
Or win this world at cards
I could be cannon food,
Reborn as fortune's child
Or wear this pilgrim's cloak,
I've kept this single faith,
I still love you 
I still want you 
A thousand times the mysteries unfold themselves 
Like galaxies in my head 
On and on the mysteries unwind themselves 
Eternities still unsaid 
'til you love me



Mil años, mil más
tantas veces
un millón de puertas a la eternidad
yo podría haber vivido mil vidas
una y mil veces
una escalera sin fin a las nubes
hacia la torre del alma
si se necesitan otros mil años o mil guerras
las torres se elevan a innumerables
pisos en el espacio
yo podría arrojar otro millón de lágrimas
de un millón de suspiros
un millón de nombres,
pero sólo una verdad por enfrentar

un millón de caminos, un millón de temores
un millón de soles,
diez millones de años de incertidumbre
yo podría hablar de un millón de mentiras,
un millón de canciones,
un millón de derechos,
un millón de errores en este equilibrio de tiempo
pero si no hubiera una sola verdad, una sola luz
un solo pensamiento,
un simple toque de gracia
entonces seguiría este simple punto
esta simple llama
el simple recuerdo obsesionado de tu cara

aún te amo
todavía te quiero
una y mil veces los misterios se revelan
como galaxias en mi cabeza

quizás sea infinito
quizás sea inocente
quizás sepa de muchas cosas
quizás sea ignorante
o podría cabalgar con reyes
y conquistar muchas tierras
o ganar a este mundo en las cartas
y dejar que se escape de mis manos
podría ser carne de cañón
destrozada miles de veces
renacer como hijo de la fortuna
para juzgar los crímenes de otros
o vestir una capa de peregrino
o ser un vulgar ladrón
He mantenido solo esta fe
no tengo más que una creencia

aún te amo
todavía te quiero
una y mil veces los misterios se revelan
como galaxias en mi cabeza
una y otra vez los misterios descansan
eternidades aún sin contar
hasta que me ames

jueves, 26 de julio de 2012

Elton John - Sacrifice (live, subtitulos español)


"Sacrifice" (en español, Sacrificio) es el nombre de una balada del cantante británico Elton John, cuya letra fue escrita por Bernie Taupin, que aparece su álbum Sleeping with the Past (en español, Durmiendo con el pasado) del año 1989. Fue lanzada por primera vez en octubre de ese año y luego en 1990. Logró un importante éxito a nivel internacional, pero fue especialmente exitosa en el Reino Unido y Francia.
"Sacrifice" está inspirada por la canción de Aretha Franklin "Do Right Woman, Do Right Man" (en español, Házlo bien mujer, házlo bien hombre) y por una canción de Percy Sledge, cuya influencia está en la voz de Elton John en este tema. Bernie Taupin, el compositor que escribió la letra del tema, ha dicho que se sorprende de haberla escrito y manifestó: "Pienso que 'Sacrifice' es una de las mejores canciones que hemos escrito". La canción no es un típico tema romántico, sino que habla de la ruptura de un matrimonio, donde la pérdida de la relación amorosa "no es un sacrificio", como dice el estribillo de la misma. Taupin estaba atravesando problemas maritales en ese momento, lo que probablemente sirvió como fuente de inspiración para la letra del tema.

A pesar del éxito del sencillo, Elton John no hizo una gira de recitales por Europa a finales de la década los 80's para promocionar su álbum Sleeping with the Past, sino que solamente dio conciertos en Estados Unidos y Australia, entre 1989 y 1990. En los mismos, Elton tocó este tema en a capella acompañado de su piano digital RD-1000 Roland. El tour europeo realizado en esos años fue hecho para promocionar su otro álbum Reg Strikes Back.


It´s a human sign
when things go wrongwhen the scent of her lingersand temptations comeinto the boundariesof each married mansweet deceits come callinga negativity landscold cold heart
hard done by yousomethings looking better babyjust passing through
but it´s not sacrificejust a simple wordit´s two hearts living into separated worldsbut it´s not sacrificeit´s not sacrificeit´s not sacrifice at allMissunderstanding, after the factsensitivity builds a prisonin the final actwe loose directionno stone unturnednothing to harm youwhen jealousy burnscold cold hearthard done by yousomthing looking better babyjust passing through
but it´s not sacrifice
just a simple wordit´s two hearts living,into separated worldsbut it´s not sacrificenot sacrifice,it´s not sacrificeat all

Es una señal humana
cuando las cosas van mal
cuando el perfume de ella persiste
y las tentaciones llegan
a su límite
de cada hombre casado
dulces engaños vienen llamando
terrenos nocivos
frío frío corazón...

endurecido por ti
algunas cosas lucen mejor, nena
solamente de paso

pero no es un sacrificio
sólo una simple palabra
se trata de dos corazones viviendo
en mundos separados
pero no es un sacrificio
no es sacrificio
no es sacrificio
en absoluto
mal entendido,
después de lo sucedido
la sensibilidad levanta una prisión
en el acto final
perdemos la dirección
movemos cielo y tierra
nada para dañarte
cuando arden los celos
frío frío corazón
endurecido por ti
algunas cosas lucen mejor, nena
solamente de paso

pero no es un sacrificio

sólo es una simple palabra
se trata de dos corazones viviendo
en mundos separados
pero no es un sacrificio
no es un sacrificio
no es un sacrificio
en absoluto

Amy Winehouse - You know I'm Not Good (subtitulos en español


«You Know I'm No Good» —en español: «Sabes que no soy buena»— es el segundo single del álbum Back To Black, de la cantante inglesa Amy Winehouse. La canción fue estrenada el 5 de enero del 2007 en Irlanda, el 8 de enero del mismo año en UK y en Febrero del 2008 en Latinoamérica y Estados Unidos. La canción fue escrita por Amy Winehouse y producida por Mark Ronson.

De acuerdo al sistema de información de ventas Nielsen SoundScan, hasta el sábado 23 de julio de 2011, «You Know I'm No Good» vendió alrededor de 729 mil descargas en Estados Unidos. Asimismo, de acuerdo a la revista de música Billboard, en el año 2008, el sencillo alcanzó la posición Nº 77 de su ranking Billboard Hot 100, el más importante de radiodifusión y venta de canciones del país, donde se convirtió en el primer sencillo de Amy Winehouse que figuró en él.

Winehouse no tuvo ningún éxito en los Estados Unidos, ya que su álbum debut , Frank no fue lanzado allí hasta noviembre de 2007. En el Billboard Hot 100, «You Know I'm No Good», debutó en el número 91 por encima de «Rehab», que debutó en la lista de la misma semana.4 El sencillo llegó en el UK Singles Chart en el número 18 para la semana que finalizó el 14 de enero de 2007, en una semana excelente para Winehouse que Back to Black volvio alcanzar la cima en el Reino Unido, su anterior sencillo «Rehab» volvio a entrar en la lista en la posición 20, y Frank re-entro en la listas de Reino Unido en el número 62 luego de tres años después de su primer lanzamiento. Hasta la fecha, el sencillo, que se mantuvo en un total de 11 semanas consecutivas en el UK Singles Chart, ha vendido 53,272 mil copias en el Reino Unido. Tras su muerte, la canción volvió a entrar en el UK Singles Chart en el puesto 3


Meet you downstairs in the bar and hurt,

your rolled up sleeves in your skull t-shirt,

you say what did you do with him today?,
and sniffed me out like I was Tanqueray,
cause you’re my fella, my guy,
hand me your stella and fly,
by the time I’m out the door,
you tear men down like Roger Moore,
I cheated myself,
like i knew, i would,
i told you, i was trouble,
you know that I’m no good,
upstairs in bed with my ex boy,
he’s in a place but i cant get joy,
thinking on you in the final throes,
this is when my buzzer goes,
run out to meet you, chips and pitta,
you say when we married,
cause you’re not bitter,
there’ll be none of him no more,
i cried for you on the kitchen floor,
i cheated myself,
like i knew, i would,
i told you, i was trouble,
you know that I’m no good,
sweet reunion Jamaica and Spain,
were like how we were again,
I’m in the tub, you on the seat,
lick your lips as i soap my feet,
then you notice little carpet burn,
my stomach drop and my guts churn,
you shrug and its the worst,
who truly stuck the knife in first
i cheated myself,
like i knew, i would,
i told you, i was trouble,
you know that I’m no good,
i cheated myself,
like i knew, i would,
i told you, i was trouble,
you know that I’m no good



Te encontré abajo, en el bar y herido

te subiste las mangas de tu camisa

me dijiste, ¿porqué lo hiciste hoy con él?
y me olfateas como si fuera Tanqueray
Porque tú eres mi hombre, mi tipo,
pásame tu cerveza y volemos,
al momento que estaba puerta afuera,
tumbas hombres como Roger Moore
me engañé a mí misma,
como saberlo..., me gustaría
te lo dije, soy problemática,
tú sabes que no soy buena.
estaba en la cama con mi ex novio,
él lo hacía bien, pero no me excitaba
porque estaba pensando en tí 
y ahí es cuando comienza 
Salgo corriendo a encontrarte
Salgo corriendo a encontrarte
tú dices... cuándo nos casamos, 
“no habrá mas nada de él, no mas”
y me pongo a llorar por tí 

me engañé a mí misma,

como saberlo..., me gustaría
te lo dije, soy problemática,
tú sabes que no soy buena.

Un lindo encuentro entre Jamaica y España,
estamos como antes, nuevamente,
estoy en la tina y tú en la silla,
paso mi lengua por tus labios 
me engañé a mí misma,
como saberlo..., me gustaría
te lo dije, soy problemática,
tú sabes que no soy buena.
Un lindo encuentro entre Jamaica y España,
estamos como antes, nuevamente,
estoy en la tina y tú en la silla,
paso mi lengua por tus labios 
Un lindo encuentro entre Jamaica y España,
estamos como antes, nuevamente,
estoy en la tina y tú en la silla,
paso mi lengua por tus labios 
entones notas 
entones notas 
mi estómago se da vuelta 
tú encoges de hombros... y eso es lo peor...
¿quién fue el primero en clavar el cuchillo?
me engañé a mí misma,
como saberlo..., me gustaría
te lo dije, soy problemática,
tú sabes que no soy buena.

me engañé a mí misma,
como saberlo..., me gustaría
te lo dije, soy problemática,
tú sabes que no soy buena.
me engañé a mí misma,
como saberlo..., me gustaría
te lo dije, soy problemática,
tú sabes que no soy buena.

en el momento culminante,
a sonar mi timbre
entre “chips” y “pitta”
porque no eres tan frío,
en el piso de la cocina.
mientras paso jabón a mis pies.
una quemadura en la alfombra 
y mis tripas se revuelven,